關於「天書」的聯想

www,你的烘焙機做好沒有?」一天,在編輯部旁邊的大道網製作電腦室裡,不知哪位「網精」隔著玻璃屏風給我扔過來這樣一句話。我乍一聽,愣了半天回不過神來。天啊!這不是天書吧?我怎麼聽不懂啊?無奈之下,我只好厚著臉皮不恥下問,才知道原來「www」是我個人郵箱的代號,取自於我大名拼音的頭一個字母。喲!我真有幸,差一點就可以和各大網址魚目混珠了。多大的氣派!我不禁佩服起父母給我起名的遠見來。而「烘焙機」呢,原來是網民對個人主頁的另一個愛稱。這個稱謂太獨特了,太有意思了,就像當初我看到大道網上的「BB愛死」時琢磨了半天也不明白一樣。慚愧之餘,才意識到自己對網絡文化實在是太不瞭解了,太out dated了!

這樣的「天書」,自從去年家裡上網之後,已不是第一次碰到了。那時,上網給我帶來的唯一好處就是省下了不少國際長途電話費。有一次,朋友從美國打電話過來,興高采烈地告訴我:「太好了!我在這邊弄了個中文軟件,我們以後可以用中文發郵件了!快去打開電腦看看。」我急忙打開電腦的電子郵件網頁,把鼠標指向「收郵件」的標誌,按下後打開新郵件一看,嚇得目瞪口呆。上面出現幾行奇形怪狀的符號,有圓形,也有三角形,正咧開了嘴衝著我笑。而我的名字呢,竟然成了唯一能辨認的「哩哩」兩字。我的天!這是什麼天書呀?我可是見所未見呀!後來,在別人的指點下,才知道朋友發過來的是繁體中文,我忘了在字體欄上把它轉換過來了。這是我第一次碰到的「天書」,以後當然是見慣不怪了。

說到「天書」,我想起了十年前所學的俄語。說得當初剛入學時,老師跟我們說了一個故事:二十多年前,我航天基地有一天突然收到一張神秘的紙條,上面的字圈圈鉤鉤,奇離古怪,既不是英文,也不是拉丁文,基地裡的人皆無一能夠辯認。於是,大家得出一致結論,認為這是從外太空發來的「天書」,也許是外星人所為。後來,這張字條偶然讓一個曾留學蘇聯的老專家看到了,他「嘿」了一聲,說,「這不是俄語嗎?哪是什麼天書呀!」原來,字條是蘇聯宇航員發來的信號。聽完這個故事,我們十個人面面相覷,心下懊惱不已,不明白自己怎麼選了一門難如「天書」的專業來批戰自己。等到我們一邊去飯堂打飯一邊「特、特、特」地練習發那個最繞口的顫音,頭昏腦漲地準備入門時,我們的老師卻「大棒加胡蘿蔔」,告訴我們其實俄語是世界上最美的語言,最柔、最軟,是我們的最佳選擇。我們都深信老師的話,心裡又重新肯定了自己的選擇。而事實上俄語確實是一種很美的語言,我們不知不覺中都深深地愛上了它,也愛上了萊蒙諾索夫,沒有他對俄語的偏愛,我們的老師又如何能說出那樣一句名言?

當年的同學,有的去了外貿公司搞業務,有的去了中俄邊境做起了「國際倒爺」,只有我放棄了那最美的「天書」,鼓搗起了漢字。前不久,那位在黑龍江做「倒爺」的安德烈給我打電話,為我的「叛變」大為不滿,「學俄語的在這裡可吃香了,快到這邊來發財吧,怎麼跑去雜誌社做起了老編呢?這不是沒影子的事嗎?」我有點心虛,趕忙說:「有影子,誰說沒影子?十年前我們一起學天書,十年後我還是在學天書呀!」只不過上次的「天書」是冷門,這次的「天書」是熱門,而且可以肯定,這次的「天書」比上次的更難,也更有吸引力。

真是學海無涯。可我不怕,因為我還年輕。有空過來坐坐吧,各位網蟲。我們肯定能談得來的。

來稿信箱:www@dadao.net

返回老編主頁